Joyful 阅

Home » Posts tagged '成语'

Tag Archives: 成语

礼尚往来

礼 = 礼物,礼数,礼貌,courtesy, etiquette

尚 = 注重,demand, require

往来 = 来来往往,to and fro

这个成语是指在礼节上要注重有来有往。现在也指你对我怎么样;我就对你怎么样。礼尚往来是华人不成文的传统。从小,父母亲就教我们,别人对我们好,我们也要对别人好。

礼尚往来 literally means courtesy or etiquette demands reciprocity. If you are polite to me, I will be polite to you too. Nowadays, 礼尚往来 also means deal with someone as he deals with you. If someone treats you bad, you can use 礼尚往来 to treat him bad too. From the point of view of 礼尚往来, it is okay to “revenge”.

造句:

1。从礼尚往来的角度来说,他对你好,你却处处刁难他,真是不应该。

2。我过生日时,小明唱了一首生日歌;礼尚往来,他过生日时,我也唱了一首生日歌!

joyfulyue.wordpress.com_礼尚往来_ChildrenDay

小朋友在教师节送老师礼物,老师也会礼尚往来,在儿童节回送小朋友礼物。

 

两个二哥

When you hear your 6-year-old child says: “我有二个书包。”, do not panic. It is a common mistake for young children for not differentiating “二” and “两”.

The reason is simple, the usage of “二” and “两” depends on whether you are using it with 量词 or not and 量词 is a concept in Chinese Language that does not have an exact equivalent concept in English.

二 is used for numbers, for examples:

  1. 二十四 = 24 (整数 = whole number)
  2. 二百三十五 = 235 (整数 = whole number)
  3. 一点二 = 1.2 (小数点 = decimal point)
  4. 二哥 = the second brother
  5. 第二名 = the second prize

两 is used with 量词, for examples:

  1. 两支铅笔 = two pencils
  2. 两只老虎 = two tigers
  3. 两个二哥 = two second brothers

两 is also an old unit of weight measurement. Though we do not commonly use 两 as unit of weight measurement now, but we may read it in books or the list of Chinese medicines.

The famous 成语 that uses 两 as a unit of weight measurement is 半斤八两, which means two people or things that are the same or similar. It is because in old times, 半斤 is the same weight as 八两, only in different unit of weight measurement.

With the examples above, hopefully you know when to use 二 and when to use 两. Happy learning!

面壁思过

面壁 = 面对墙壁

思过 = 思考过错

这个成语是指一个人犯了错,面对着墙壁来反省自己的过错。

面壁思过 literally means face the wall and ponder about one’s mistakes. It also means standing in front of a wall as a punishment. Facing the wall makes a person focuses on his / her conscience and thus hopefully he / she will remorse and turn over a new leaf.

另一个成语,闭门思过,是指一个人关起门来反省自己的过错。

造句:

1。学华文学了这么多年,却不知道怎么写这么简单的字,我应该好好地面壁思过了。

2。弟弟把玻璃杯打破了,爸爸罚他面壁思过

joyfulyue.wordpress.com_面壁思过

Facing the wall, thinking about the mouse that I have eaten — 面壁思过

续蓝色系女孩 2

(上集)

“良,我有蓝子的消息,要不要听?”

“什么篮子?”

“蓝子就是蓝色的女子,我取的外号,够创意吧?”

(more…)

雾里看花

在雾里看花是不清楚的。这个成语原本是形容老年人眼力差,看东西模糊。后来,我们用这个成语比喻看事情不清楚。

雾里看花 literally means look at the flowers when it is foggy. It means one cannot see clearly, because of the fog. It was used to describe old people who have bad vision and cannot see clearly. Now it is used to imply that one has blurred vision on things that he / she does not understand fully.

造句:

1。近视了,就要戴眼镜,不然不止看东西都是雾里看花的,还会让近视加深。

2。我向来对美术没什么研究,到美术馆只是雾里看花,也不会欣赏那些美术作品。

joyfulyue.wordpress.com_WuLiKanHua

A blurred vision — 雾里看花