Joyful 阅

Home » Languages (Page 2)

Category Archives: Languages

Happy 51st Birthday, Singapore

It is August again. To wish Singapore a happy birthday, here is a haiku for Singapore:

In a beautiful

breezy rainy eighth-month sky…

shout “Happy Birthday!”

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Once, my student asked me to write a haiku. A haiku is a traditional form of Japanese poetry. The haiku poems consist of three lines. The first and the last lines of a haiku have five syllables and the second line has seven syllables. The lines rarely rhyme.

If you would like to play language game with Primary school students, haiku is a good option. It is short and seldom rhymes, so it is easy for beginners to start making poems of their own.

* * ### Thanks for reading! ### * *

 

新闻读后感1

有人批评我国年轻人是草莓族,你对此有什么看法?

草莓族是指那些外表看起来光鲜亮丽,但内心很脆弱,承受不了压力的年轻人。我国年轻人是草莓族的情况的确存在,我为此感到担忧。

为什么会有草莓族的出现呢?首先,我国年轻人的生活富裕,他们都过着无忧无虑的生活。如果要什么东西,只需开口就可以获得,根本无须出力。再加上现在许多家庭都是双薪制,父母无法在家里管教孩子,就聘请女佣代劳。

除外,新加坡社会安定,也没有什么天灾人祸。本地年轻人没有吃过什么苦,从而变成了“温室里的小花”,根本经不起风吹雨打。

因为怕输的心理,新加坡父母为了让自己的孩子出人头地,不惜花费大量金钱帮孩子打造一个完美的读书环境,小孩身处于这种环境根本无须为其他东西忧虑,因为父母都会一手包办,而小孩的责任就是把书读好。然而父母的这种竞争心理会造成孩子个个都变成名副其实的书呆子。除了书本上的知识,许多现代新加坡年轻人都不知如何与人相处。因为年幼时的生活安逸,所以只要碰到一点困难就会半途而废,根本禁不起任何考验。

如果我国年轻人个个都成为草莓族的话,后果将不堪设想。在21世纪知识爆炸的时代,如果这些年轻人只要一遇到挫折就会当缩头乌龟,那新加坡的未来在哪里?因为多数人是草莓族,我国年轻人根本无法承受任何压力,只要遇到小小刺激就会大喊“救命”,甚至自甘堕落。因此我国未来的重担要是落在这些“金玉其外,败絮其中”的年轻人肩上,未来谁可以负责作出重大的决策?

我认为若要让年轻人脱离“草莓族”,首先,当年轻人遇到困难时,他们必须鼓足勇气去面对,而且要坚持不懈地解决困难。第二,如果面对长辈的数落或质疑,年轻人不应该感到郁闷,而是要用行动来证明自己可以独立,也可以承受压力。第三,年轻人必须愿意吃苦。学校可以举办校外营,在大自然的情况下训练学生们的意志力和生存能力。而媒体也可以作为最佳宣传管道,告诫父母、国人来关注此问题,而借助社会大众的能量对症下药。

我国未来的重担将会落在这些年轻人的肩上,因此我国年轻人一定要懂得吃苦耐劳,脱离“草莓族群”,而且在新加坡遇到困难时,愿意保卫国家,让建国50年的新加坡还有更多的50年!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Note 1: Strawberry generation is a hot topic. You might find similar writings on the same topic.

Note 2: The above is prepared for my student for his examination.

* * ### Thanks for reading! ### * *

Book Review — 小王子

The Little Prince is a famous book, but it has never been in my bucket list because of my education background. During school, we have a long list of Chinese story books and novels to read that I have never thought of reading The Little Prince.

One day, my friend lends me the book. Maybe it is time for me to read the book?

小 = little, small

王子 = prince

书名:《小王子》

作者:Antoine de Saint-Exupéry

译:艾柯

图:曾铭祥

joyfulyue.com_book-review_Little-Prince

The Little Prince

This is a bilingual book. I read the Chinese language section while referring to the English language section once in a while. After reading the book, the impression I have on The Little Prince is only one word: sad.

The Little Prince, whom we do not know his age, has his own views on the universe. He seems pessimistic at times, but he is optimistic at other times. I believe people at different ages read with different perspectives and gets different conclusions. As a mum-to-be, I think about my child’s future while thinking about the philosophy that I would teach my child in future.

I like the words from a three-petals flower the most:

“They have no roots, and that makes their life very difficult.”

他们没有根,活得很辛苦。

Literally, the flower is happy that she has roots that help her not to be blown away by the wind. On the other hand, we can think of roots as our traditions and cultures that define us. I start thinking about what types of “roots” to give to my child.

Have you read The Little Prince? If no, please have a thought at reading it, at least once. If yes, please consider to read it the second time or the third time or the n time. The simple story is sure to give you some surprises even you have read it before.

For children, I would recommend this book to be read as a story book to learn new vocabulary and learn two languages at the same time. For the philosophy part, we leave it to the adults.

Happy reading!

 

宝宝物语

1。我的小名

自从爸爸知道我的存在后,他叫我“小布瓜”。这个名字来自几米的其中一本书,pourquoi (法语:为什么;音译念“布瓜”)。书里说,小孩子有很多问题都得不到解答。爸爸曾经让妈妈读了这本书,所以妈妈也不反对这个小名。我想,只要不是木瓜、冬瓜、南瓜,我也不反对。

过了不久,爸爸让我听粤语童谣,哄我入睡。有一首歌名叫“月光光”,歌词里有个小男孩名叫“虾仔”。结果,爸爸把好听的“布瓜”改成“虾仔”,那是小虾的意思。我和妈妈都不喜欢。妈妈就作弄爸爸,不然叫“囡囡”,是女孩的名字。从那时候开始,我知道爸爸希望我是小男孩,妈妈则希望我是小女孩。我是男的,还是女的?不告诉你答案!

妈妈平常和我沟通时,会叫我“小宝贝”或“baby”。妈妈懂得不同的语言,当然希望我也可以像她一样。取名“小宝贝”或“baby”,可以看得出妈妈的细心和凡事想得远。这两个小名没有性别色彩,却可以让我学习双语。妈妈的用心,我感应到了。

(September 2014)

2。顽皮的后果

(待续)

Happy Birthday, Singapore!

August is a month of celebration for Singapore. 

Happy Birthday, Singapore!

Selamat Hari Lahir, Singapura!

新加坡,生日快乐!

joyfulyue.com_National-Day

Singapore is 49 years old this year!

As I am learning Japanese, I would like to wish Singapore a happy birthday in Japanese too:

お誕生日おめでとうございます、シンガポール!

(If you would like to use the Japanese phrase to wish your friend a happy birthday, you may use お誕生日おめでとうございます or お誕生日おめでとう depending on how close you are to him / her.)

 

 

Energy Saving Mode: ON

I saw this on a person’s shirt:

I’m not lazy, I’m just on energy saving mode.

For the last few days, I have been on energy saving mode. Other than not writing any posts, my life continues. I actually have done more reading and resting for the past week. 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

There is a Chinese idiom that can be used for this situation: 休息是为了走更长的路。

休息 = rest

是 = is (verb-to-be)

为了 = in order to

走 = walk / travel

更长的路 = a longer way

人总是要休息的。一天里,我们在晚上休息。一年里,我们在冬天休息。如果一个人只顾着向前冲,总有一天,他会累垮的。

休息是为了走更长的路 means people should take a break to travel a longer journey. If you keep walking or travelling without a break, you may get exhausted. In learning or working, we need to take a break once in a while, so that we can make a review of what we have achieved, what we could have done better and what is our next course of action. Even Sleeping Beauty sleeps to wait for the love of her life. 

The equivalent English idiom is “After dinner sit a while, after supper walk a mile.” There are also other equivalent Chinese idioms, for example: 休息是为了走更远的路 (to travel further) and 休息是为了走更长远的路 (to travel longer and further).

造句:

1。俗话说,休息是为了走更长的路。你不要一天从早工作到晚,要有适当的休息。

2。休息是为了走更长的路,我不是机器人,我也需要偶尔去度假,放松心情。

Have you had enough rest? Yes, rest does not mean you are lazy, it just means you are on energy saving mode. The energy saved will be used for more productive applications.

Learn Chinese Language From a Song — 爱就一个字

爱就一个字 is a touching love song. Though it is a love song, it is the theme song for 宝莲灯 (Lotus Lantern), which is based on the love between a mother and a child. The lyrics is simple and keep repeating. The big picture of the song is a boy (the child) uses his love, action and persistence to find his mother.

张信哲 (Jeff Chang) sings the song. He is the Prince of Love Songs (情歌王子). Thus, a song sang by the Prince of Love Songs is inevitably a touching song.

Disclaimer: The lyrics of the song is for learning purpose.

词:陈佳丽

曲:Jean-Michel Ou

拨开天空的乌云 像蓝丝绒一样美丽

我为你翻山越岭 却无心看风景

我想你 身不由己 每个念头有新的梦境

但愿你没忘记 我永远保护你

不管风雨的打击 全心全意

# 两个人相互辉映 光芒胜过夜晚繁星

我为你翻山越岭 却无心看风景

我想你     鼓足勇气 凭爱的地图散播讯息

但愿你没忘记 我永远保护你

从此不必再流浪找寻

% 爱就一个字 我只说一次

你知道我只会用行动表示

承诺一辈子   守住了坚持

付出永远不会太迟

* 爱就一个字 我只说一次

恐怕听见的人勾起了相思

任时光飞驰   搜索你的影子

让你幸福我愿意试

Repeat # % * % *

(让你幸福是我一生在乎的事)

Chinese Language Learning Corner

  • 天空 — sky
  • 乌云 — dark cloud
  • 蓝丝绒 — blue velvet
  • 美丽 — beautiful
  • 翻山越岭 — climb over mountains
  • 无心看风景 — not in the mood to enjoy the scenery (because I have an important mission)
  • 我想你 — I miss you
  • 但愿 — hopefully
  • 忘记 — forget
  • 永远 — forever
  • 保护 — protect
  • 全心全意 — wholeheartedly
  • 爱就一个字 我只说一次 — Love is a word (就 is used to emphasize), I only say this once.
  • 你知道我只会用行动表示 — You know that I will only show (my love) with actions

Hope you have learnt some Chinese words while listening to the song. No matter you are singing this song to your parents or your significant other, this song certainly makes them feel loved. Enjoy!

饮料 (Beverages)

After you decide what to eat (rice or noodle), you need to decide what drinks to have. There are many types of beverages available, but you may not get all the choices in the same restaurant.

joyfulyue.com_Learn-Mandarin_beverages

饮料

 

Chinese Language Learning Corner

  • 饮料 — beverages
  • 冷,热,温 — There are hot and cold beverages. 冷 = cold and 热 = hot. If you want something in between hot and cold, you can use 温, which is warm. “请给我一杯温水。” = Please give me a cup of warm water.
  • 咖啡 — coffee
  • 茶 — tea. Some common tea drinks that you may hear are (a) 绿茶 = green tea, (b) 中国茶 = Chinese tea, (c) 奶茶 = tea with milk, (d) 凉茶 = “cooling” tea, this is herbal tea in general.
  • 薏米 — barley. Barley is famous for its “cooling” effect on the body. Thus, if the restaurant does not have 凉茶, you may want to try your luck at 薏米.
  • 加奶 — 加 = add, 奶 = milk. 咖啡加奶 = coffee with milk. You may notice that coffee with milk and tea with milk are said differently. Though 茶加奶 is correct, we are more used to the term 奶茶.
  • 糖 — sugar. If you want less sugar, you say 少糖. A cup of coffee with milk and less sugar is 咖啡加奶少糖.
  • 口渴 — thirsty. “我口渴了,想喝点水。” = I am thirsty, I want some drinks. 水 is water, but it is also used to refer to any drinks unspecified.
  • 冰 — ice. 咖啡冰 or 冰咖啡 are both acceptable for a cup of coffee with ice.
  • 汁 — juice. As long as the fruits or vegetables can be squeezed into juice, you just add the name of the fruit or vegetable to 汁. (a) 橙汁 = orange juice, (b) 苹果汁 = apple juice, (c) 萝卜汁 = carrot juice
  • 酒 — alcoholic drinks in general

 

The vocabulary can be used when you want to order a drink. Enjoy the language and the drinks!